Википедия:К переименованию/9 мая 2021

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ныне буква Ѕ именуется "дзе" (дз произносится слитно). "Зелом" сия буква называлась в глубокую старину, когда буквы А, Б и В назывались "аз", "буки" и "веди" соответственно. 5.44.168.166 07:13, 10 мая 2021 (UTC)[ответить]

  • Видимо, дело не в "ныне" и "в старину", а в том, что у буквы разные названия в разных языках. В македонском она называется "дзе", а в русском при Петре называлась "зело". Правило ВП:ТС гласит: "Статьи о буквах расширенных латиницы и кириллицы именуются принятым русским названием символа или транскрипцией/переводом его названия с языков, в письменности которых употребляется символ, если таковые названия существуют и не отличаются в этих языках; в противном случае — самим символом". Поскольку условие, которое я выделил, не соблюдается, то предложенный вариант соответствует правилу, я его поддерживаю. Хотя перенаправление Зело я бы оставил, и страницу Дзе я бы сделал дизамбигом, который бы ссылался на эту статью (сегодня это перенаправление на дизамбиг Дзё). Vcohen (обс.) 07:43, 10 мая 2021 (UTC)[ответить]
  • P.S. А еще в статье написано: "Начиная с версии Юникода 5.1 старославянская буква «зело» отделена от современной". Если так, то, может, надо и статью разделить на Зело и Дзе? Vcohen (обс.) 07:58, 10 мая 2021 (UTC)[ответить]
Ну, не совсем. У буквы зело исторически было две формы — S-образная (Ѕѕ) и Z-образная (Ꙃꙃ) (на самом деле три, но Ꙅꙅ использовалась только в записи чисел). Позже стала использоваться только Ѕѕ, а после реформы орфографии не стало и её. В македонском используется только Ѕѕ. Статья описывает почти исключительно Ѕѕ, поэтому её впору не делить, а просто написать отдельную статью про Ꙃꙃ (про устаревший вариант З такая статья уже есть — Архаичная земля). Но её и назвать нужно Архаичное зело, потому что Ѕѕ — тоже зело. Да, согласно ВП:ТС нужно переименовать, но не в Ѕ (кириллица) — есть же ещё Ꚃ (буква старого абхазского алфавита), помните? Именно из-за сходства с зелом ей было дано такое название. Если переименовывать зело, то к нему тоже нужно какое-то уточнение. Поэтому я против переименования. — Person or Persons Unknown (обс)
(вклад)
08:55, 10 мая 2021 (UTC)[ответить]
Если что, речь про вот это обсуждение. @1234qwer1234qwer4, Vcohen: каково ваше мнение? — Person or Persons Unknown (обс)
(вклад)
12:04, 15 мая 2021 (UTC)[ответить]
Полагаюсь на Вас. Vcohen (обс.) 12:53, 15 мая 2021 (UTC)[ответить]
@1234qwer1234qwer4, Vcohen: т. е. вы против переименования? — Person or Persons Unknown (обс)
(вклад)
14:30, 1 июня 2021 (UTC)[ответить]
Я воздержался. Vcohen (обс.) 16:43, 1 июня 2021 (UTC)[ответить]
Ну, это название тоже неоднозначно. Есть ещё как минимум Ӡ и (в кириллице), Dz (в латинице, называется «дзе» в венгерском алфавите), ځ (в алфавите пушту). Так что для «Дзе» тоже понадобились бы уточнения, и это было бы не просто «Дзе (кириллица)». «Зело» — пожалуй, единственное название, которое не требует уточнений (хотя, если мы будем писать статьи про буквы глаголицы…) — Person or Persons Unknown (обс)
(вклад)
18:42, 4 июня 2021 (UTC)[ответить]
Ну, есть ведь правило ВП:ИВП… — Person or Persons Unknown (обс)
(вклад)
11:35, 5 июня 2021 (UTC)[ответить]
Кроме того, ВП:ИС гласит: «Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным». ИМХО, в данном случае таким названием является Зело. Также не стоит забывать, что одной из целей ВП:ТС было по возможности избегать спецсимволов (которые обычный читатель не сможет набрать с клавиатуры) в названиях статей, что как раз-таки выполняется при нынешнем названии. Поэтому не переименовывать. — Person or Persons Unknown (обс)
(вклад)
19:47, 9 июля 2021 (UTC)[ответить]
@1234qwer1234qwer4, Vcohen: ну, что думаете? — Person or Persons Unknown (обс)
(вклад)
16:07, 27 июля 2021 (UTC)[ответить]
Вариант «Ѕ (кириллица)» противоречит ВП:ТС не потому, что у буквы есть названия (коих, вы правы, несколько), а потому, что есть похожая буква старого абхазского алфавита, у которой нормального названия нет. И поэтому уточнение «кириллица» не подходит, так как оно недостаточно однозначно. — Person or Persons Unknown (обс)
(вклад)
11:18, 28 июля 2021 (UTC)[ответить]
Таки плохо... Vcohen (обс.) 12:20, 28 июля 2021 (UTC)[ответить]
Может и плохо, но не критично. Вариант «Зело» тоже противоречит ВП:ТС, но по более общему правилу (ВП:ИС) он подходит отлично, поэтому я и предлагаю оставить его. — Person or Persons Unknown (обс)
(вклад)
13:21, 28 июля 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Короче, вариант Зело вызывает меньше всего возражений, оставляем его. Vcohen (обс.) 15:47, 15 февраля 2023 (UTC)[ответить]

«Нехорошая квартира» — чувствую: нужны тут кавычки. Как, кстати, и написано в разделе «Предыстория». И в разделе «Основная сюжетная линия». И в разделе «Альтернативный вариант прообраза «нехорошей квартиры»».--AndreiK (обс.) 12:14, 9 мая 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Названия статей, состоящие целиком из термина, заключённого в кавычки, в кавычки не заключаются. На сие имеется редкий в единодушии консенсус. Не переименовано. GAndy (обс.) 17:21, 14 мая 2021 (UTC)[ответить]

Monowheel (моноцикл)

В статье описывается то, что всегда именовали "унициклом", а "моноциклом" именуется колесо, внутри которого сидит человек, а не "одноколёсный велосипед". Да, унициклы могут именовать "моноциклами", но "уницикл" распространён больше. JP (обс) 12:28, 9 мая 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

В приведённых в статье АИ присутствуют оба наименования. Номинатор не привёл иных аргументов и потерял интерес к теме. Не переименовано. — LeoKand 07:43, 30 августа 2021 (UTC)[ответить]

На данный момент статья носит наименее узнаваемое название.

Секс-миссия, или Новые амазонки — название при показе по 5 каналу и на «Афише».
В СССР фильм прокатывался под названием Новые амазонки. Был и такой DVD - inoekino.ru/prod.php?id=4371.
Новые амазонки, или Сексмиссия — название других DVD
Сексмиссия — название при показе на канале «Родное кино». — Schrike (обс.) 23:31, 9 мая 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Оригинальное название польск. Seksmisja. В АИ встречаются самые разные наименования: «Сексмиссия» (в одно слово), «Секс-миссия» (через дефис) и прибавленные к нему иногда «Новые амазонки» (в самых разных сочетаниях). Однако, в профильных АИ обычно встречается написание в одно слово: Экран[1], Энциклопедия[2], Кудрявцев[3]. Новые амазонки при этом не включаются в название, а помечаются в скобках или через запятую как название для советского проката. Кроме того, это название также ближе к польскому оригиналу. Вариант через дефис также встречается в АИ, но реже[4][5], двойное название с добавлением НА обычно в программах телепередач[6], [7], а также на Кинопоиске. Приняв во внимание все факторы, полагаю, что правильным будет принять название как в профильных АИ, с остальных вариантов сделать редиректы и перечислить их в преамбуле. Переименовано в Сексмиссия. — LeoKand 08:49, 30 августа 2021 (UTC)[ответить]

  1. Экран. — Москва : Искусство, 1989. — С. 206. — ISBN 9785210000033.
  2. Популярный энциклопедический иллюстрированный словарь. — Москва: ОЛМА Медиа Групп. — С. 501. — 1167 с. — ISBN 9785224039166.
  3. Сергей Кудрявцев. 3500: книга кинорецензий. — Т. 1. — С. 495. — 687 с. — ISBN 9785990131811.
  4. Первый век кино
  5. Россия и Польша: опыт тысячелетнего соседства
  6. Программа телепередач 1
  7. Программа телепередач 2